-
1 Мать твою!
Jargon: bitchen (exclam) (Bitchen! Let's do it again. Мать твою! Давай по новой.) -
2 мать твою за ногу!
• МАТЬ ТВОЮ <ero и т.п.> ЗА НОГУ! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ a mild expletive expressing annoyance, indignation or surprise, delight:- (God) damn you (him etc)!;- [annoyance only] screw that (him etc)!;- [surprise only] well, HI be damned (a monkey's uncle)!♦ "Ну, одно тебе скажу, Карась, молодцы большевики. Клянусь честью - молодцы... За что люблю - за смелость, мать их за ногу" (Булгаков 3). "...Well, I can tell you one thing, Karas-you have to hand it to those Bolsheviks. They really know their stuff.... That's why I admire them-for their brazen impudence, God damn them" (3a).♦ "Кончили, мать твою за ногу! - Сенька кричит. - Айда!" Носилки схватил - и по трапу (Солженицын 7). "Enough, damn it!" Senka shouted. "Time to be off!" He grabbed a handbarrow and was away down the ramp (7c)♦...Отсюда, с берега, казалось: человек идёт по воде. "Ты как Христос расхаживаешь", - сказал Егорша... "Христос, мать его за ногу!" - Михаил, выйдя из воды, с трудом разогнулся (Абрамов 1). From where Egorsha was on the bank, it looked like someone was walking on the water. "You look like Christ walking there," said Egorsha...."Christ? Screw that!" Mikhail had a hard time straightening up when he came out of the water (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мать твою за ногу!
-
3 мать твою перемать
[Interj]=====⇒ an expletive expressing intense anger, resentment, frustration etc:- son of a bitch!;- fuck you!;- motherfucker(s)!;- fucking (motherfucking) [NP].♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap- iron on wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мать твою перемать
-
4 мать твою в пень!
nrude.expr. porco cazzo! -
5 мать твою за ногу!
nrude.expr. cazzarola!, porco cazzo! -
6 Чёрт побери! Мать твою (вашу , его)!
Jargon: barfola ! (Barfola ! You're out of yor mind! Чёрт побери! Ты не в своём уме!)Универсальный русско-английский словарь > Чёрт побери! Мать твою (вашу , его)!
-
7 ты, мать твою
American: you motherfucker -
8 Чёрт побери! Мать твою !
Jargon: (вашу, его) barfola! (Barfola! You're out of yor mind! Чёрт побери! Ты не в своём уме!)Универсальный русско-английский словарь > Чёрт побери! Мать твою !
-
9 МАТЬ
-
10 твою мать
[Interj]=====⇒ an expletive expressing intense anger, resentment, frustration etc:- son of a bitch!;- fuck you!;- motherfucker(s)!;- fucking (motherfucking) [NP].♦ "Тьфу ты, мать твою так!" - товарищ Коба, рассердившись, плюнул ему в лицо (Войнович 5). "You son of a bitch!" Enraged, Comrade Koba spat in his face (5a).♦ "Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть". - "...Я думаю, что это местные мужички - богоносцы Достоевские!.. у-у... вашу мать!" (Булгаков 3). "But who were they? Surely they weren't Petlyura's men? It's impossible." "...I think they were some local peasants - Dostoevsky's 'holy Russia' in revolt. Ugh - motherfuckers..." (3a).♦ "Техника, твою мать! Утильсырьё на колёсах туды твою растуды, на ней [машине] не ездить, а только орехи колоть, и то не годится, мать твою перемать!" (Максимов 1). "Fucking technology! Scrap- iron on wheels, that's what this bugger is. It's no good for driving, you might try cracking nuts with it, though it probably wouldn't be any fucking good at that!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твою мать
-
11 ТВОЮ
-
12 мать
ж.••мать родна́я не узна́ет (вн.) — smb's own mother wouldn't recognize smb
мать честна́я! как межд. — Holy Mother!, good heavens!
посла́ть к чёртовой ма́тери — = посла́ть к чёрту (см. чёрт)
руга́ться по ма́тери — = материться
мать ва́шу / твою́ за́ ногу! вульг. — damn it!
-
13 Твою мать!
Rude: Fuck a duck! -
14 твою мать!
Rude: Fuck a duck! -
15 Твою же мать!
-
16 твою мать
adjrude.expr. la madre que te parió -
17 твою мать!
-
18 твою мать, ни фига себе
adjtaboo. chucha! (Центральная Америка)Diccionario universal ruso-español > твою мать, ни фига себе
-
19 твою мать!
adjargo. nique ta mère! -
20 твою мать! блять
adjtaboo. putain de merde (fucking hell - àíèô.)
См. также в других словарях:
Мать твою поймать, да за отца замуж отдать — Мать твою поймать, да за отца замужъ отдать (бранно). Ср. Эхъ ты, мать твою поймать, да за отца замужъ отдать... Ежели бы махнуть въ Сибирь! Я бы тамъ нашелъ свою дорогу. М. Горькій. Дѣло съ застежками … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Мать твою за ногу — МАТЬ, матери, матерью, мн. матери, матерей, матерям, матерями, о матерях, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
мать твою поймать да за отца замуж отдать — (бранно) Ср. Эх ты, мать твою поймать да за отца замуж отдать... Ежели бы махнуть в Сибирь! Я бы там нашел свою дорогу. М. Горький. Дело с застежками … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мать твою (вашу, его и пр.) так (растак, перетак)! — Прост. Эвфем. Бран. шутл. То же, что мать твою за ногу!. Мокиенко, Никитина 2003, 203 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою хотевши! — Пск. Эвфем. Бран. То же, что мать твою за ногу!. СПП 2001, 52 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою! — 1. Прост. Эвфем. То же, что едри твою мать 1!. Подюков 1989, 111; Мокиенко, Никитина 2003, 203. 2. Прост. То же, что едри твою мать 2!. Мокиенко, Никитина 2003, 203. Жарг. шк. Роман М. Горького «Мать». (Запись 2003 г.) … Большой словарь русских поговорок
Мать твою (вашу, его и пр.) в гроб (через семь гробов)! — Прост. Эвфем. Бран. То же, что едри твою мать 1 2!. Мокиенко, Никитина 2003, 203 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою в душу! — 1. Перм. Эвфем. Бран. То же, что едри твою мать 1 2!. Подюков 1989, 112 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою (вашу, его и пр.) в качель! — Прост. Эвфем. Бран. То же, что едри твою мать 1 2!. Мокиенко, Никитина 2003, 203. 2. Прост. Бран. Выражение гнева, негодования. Мокиенко, Никитина 2003, 166 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою (вашу, его и пр.) [в] перемать! — Прост. Бран. То же, что едри твою мать 1 2!. Мокиенко, Никитина 2003, 203 … Большой словарь русских поговорок
Мать твою (вашу, его и пр.) в пизду! — Неценз. Бран. То же, что едри твою мать 1 2!. Мокиенко, Никитина 2003, 203 … Большой словарь русских поговорок